Online çeviri yaparken dikkat edilmesi gerekenler
Bilgisayar/Makine Çevirisi yaparken nelere dikkat etmeliyim?
İmla kuralları ve noktalama işaretleri
Günlük hayatta, konuşurken noktalama işaretlerini pek kullanmayız ancak yazı yazdığımızda bu yazının rahat anlaşılabilmesi için mutlaka imla kurallarına uymalı ve noktalama işaretlerine dikkat etmeliyiz.
Bilgisayar destekli çeviri sistemlerinde , tercüme edilecek metnin anlaşılması için nokta, virgül ve soru işareti gibi noktalama işaretlerinin cümlenin anlamını belirlemede çok büyük rolü vardır.
İngilizce’den Türkçe’ye çeviri için bir örnek verelim,
| Türkçe cümle ve çeviri sonucu (HATALI) | Türkçe cümle ve çeviri sonucu (DOĞRU) |
| erkek arkadaşın varmı Got a boyfriend |
Erkek arkadaşın var mı? Do you have a boyfriend? |
Türkçe’den İngilizce’ye çeviri için de bir örnek verelim,
| İngilizce cümle ve çeviri sonucu (HATALI) | İngilizce cümle ve çevirisonucu (DOĞRU) |
| hello,is that the car service? cehennem, o araba servisi? |
Hello, is that the car service? Merhaba, o araba servisi? |
Evet rahatlıkla fark edebileceğiniz gibi eğer çevrilecek metin imla kurallarına uygun ve noktalama işaretleri hatasız olursa sonuç da çok daha düzgün olacaktır.
Düzgün bir çeviri sonuc elde etmek için nelere dikkat etmeliyiz?
- Cümlelerin ilk harfi büyük yazılmalı.
- Cümlelerin sonuna nokta konulmalı.
- Noktadan sonra bir boşluk bırakılmalı.
- Virgül konulması gereken yerlere virgül konulmalı.
- Soru cümlelerinin sonunda soru işareti(?) olmalı ve sonra bir boşluk bırakılmalı.
- Özel isimler büyük harfle başlamalı.
- Soru cümlelerinin sonundaki “mı”, “mi”, “mısınız”, “misiniz” gibi ekler mutlaka ayrı yazılmalıdır.
Evet şimdi bazı denemeler yapmak isteyebilirsiniz. Buyrun:
http://www.ingilizce-turkce-ceviri.net/
Hatasız çeviri yapmak için bu kurallara riayet etmeniz gerekmektedir.
vay hocayı kandırmak için güzel mi site
Bu site süper…. Bayıldım resmen
BU SİSTEMİ HİÇ BEYENMEDİM DÜNKÜ MENÜLER DAHA GÜZELDİ BU SESLİ YAZIM ÇEVİRİ BULAMADIM
İngilizce kolay yoldan öğrenmenin en ideal yolu (: